Translation of english Maximizers in Literary Texts into Arabic

Section: Research Paper
Published
Jun 24, 2025
Pages
119-142

Abstract

Maximizers play a vital role in expressing the maximum endpoint of meaning of the text. They maximize the boundary of meaning of the text in which they exist. They can be included for the purpose of extending the scale of meaning of the linguistic items they modify. Quirk et al. (1987: 590) state that maximizers can denote the upper extreme of the scale. Maximizers can, in a broad sense, modify verbs, adjective, adjectival ed-participles, and adverbs, i.e. they modify the degree of truth of what these linguistic terms express. Participants in the linguistic context use maximizers not only to convey literal meaning but also to strengthen the message of the intended meaning since they create a considerable effect upon recipients. Maximizers, expressively, can shunt the text of a shallow meaning to a text of deep and effective meaning. They display detailed and valuable outcome of expressive semantic content.

Download this PDF file

Statistics

How to Cite

Mohamed Obeid, A., & أحمد. (2025). Translation of english Maximizers in Literary Texts into Arabic. Adab Al-Rafidayn, 44(69), 119–142. https://doi.org/10.33899/radab.2014.166933