The Semiotic Structure of Humorous Discourse And Its Impact on Translation

Section: Research Paper
Published
Jun 24, 2025
Pages
1-20

Abstract

Modern linguistics during the last hundred years has taken as its starting point in any discussion of meaning the conventional acceptance of the need for the relationship between word and object to be an indirect one mediated by a concept. Building on this assumption, de Saussure (1938) provides a rather more explicit model of the relationship in which the link is shown to be between the linguistic sign and the object. De Saussures model consists in seeing the linguistic sign itself as being composed of two indivisible elements, a signifier and its signified or the concept and the acoustic image which realizes it. An example of this may be the relationship between the word 'tree' and the actual tree perceived by the sense which is referred to by using the word.

Download this PDF file

Statistics

How to Cite

FAWZI AHMED, M., & مازن. (2025). The Semiotic Structure of Humorous Discourse And Its Impact on Translation. Adab Al-Rafidayn, 44(69), 1–20. https://doi.org/10.33899/radab.2014.166927