ترجمة أفعال الکلام للتلمیح فی مسرحیة شکسبیر، عطیل

القسم: Research Paper
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
1754-1777

الملخص

الملخص : یهدف البحث الحالی إلى دراسة فعل الکلام فی التراجیدیا الشکسبیریة ' عطیل' فی ضوء البراغماطیقیة بشکل عام ونظریة فعل الکلام بشکل خاص. تتعامل کل من الترجمة الأدبیة واللغویة ، ممثلة بنظریة فعل الکلام ، مع الوظیفة الأدائیة للغة بدلاً من الدور التواصلی لها . إذ یسلط کلاهما الضوء على المعنى الضمنی للنص الأدبی من خلال تتبع دوافع الشخصیات والعواطف والاحتیاجات والاهتمامات لتعیین المعنى الضمنی للنص ونقله إلى اللغة الهدف. تمثل الترجمة العربیة لعطیل ، التی قدمها المجلس القومی للترجمة فی مصر بعض مشاکل الترجمة لفعل الکلام للتلمیح فی مسرحیة شکسبیر. وبالتالی ، تهدف الدراسة الحالیة إلى تسلیط الضوء على المبادئ الأساسیة لنظریة الفعل الکلامی التی یمکن أن تعکس التلمیح فی مسرحیة شکسبیر ، عطیل . بالإضافة إلى ذلک ، تربط المبادئ الأساسیة لنظریة فعل الکلام بالترجمة الأدبیة من خلال نصوص مختارة من الترجمة العربیة لعطیل ، التی ترجمها محمد مصطفى بدوی. یفترض البحث أن: 1. یمکن تطبیق نظریة افعال الکلام على هذا النوع الأدبی قید الدراسة (المأساة) . 2. یمکن أن تظهر لغات المصدر والهدف مجموعة من أنماط مختلفة من الأفعال ، وأخیراً تنتهی الدراسة ببعض الاستنتاجات.

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات