ترجمة اقتباسات كسر الخواطر في اللغة اإلنجليزية إلى اللغة العربية: دراسة بالغية

القسم: English language
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
682-715

الملخص

تبحث هذه الدراسة البلاغية العملية المعقدة لترجمة اقتباسات كسر الخواطر في اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، مع التركيز على فهم الجانب العاطفي والفروق البلاغية للنص الأصلي. اذ تهدف الدراسة إلى سبر غور التحديات والاستراتيجيات التي ينطوي عليها نقل المشاعر المقصودة مع الحفاظ على الصلة الثقافية والجماليات اللغوية أثناء عملية الترجمة. ونظرًا للتفاوتات بين اللغة الإنجليزية والعربية ، تفترض الدراسة أن التعبير عما يدور في خلد الفرد أمر مختلف. وللتحقق من هذه الفرضية، تم اختيار مائة اقتباس لكسر الخواطر وتحليلها على أساس المنهج الكمي. ثم تم اختيار عشرة اقتباسات من مجموع العينات وقام بترجمتها إلى اللغة العربية ثلاثة أساتذة في قسم الترجمة، كلية الآداب، جامعة تكريت (2023/2024)، وتم تحليلها وفقًا للمنهج النوعي، ونموذج الترجمة نيومارك (1988). ومن المتوقع أن تساهم استنتاجات هذه الدراسة في مجالات دراسات الترجمة والبلاغة والتواصل بين الثقافات.

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

Omar, O., & داود عمر ع. (2025). ترجمة اقتباسات كسر الخواطر في اللغة اإلنجليزية إلى اللغة العربية: دراسة بالغية. مجلة التربیة للعلوم الانسانیة, 5(17), 682–715. https://doi.org/10.33899/jeh.2025.186030