مشاکل ترجمة النشرات الدوائیة من اللغة الانکلیزیة الى اللغة العربیة

القسم: Research Paper
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
61-78

الملخص

یسلط البحث الضوء على المشاکل والصعوبات التی تنتج عن ترجمة النشرات الدوائیة من اللغة الانکلیزیة الى اللغة العربیة وفی البدء یمکن تعریف النشرة الدوائیة بانها تمثل وصفا شاملا وکاملا لمنتج صیدلانی یتضمن معلومات ضروریة عن ترکیب الدواء ,استخدامه, الجرعة والاعراض الجانبیة.واستنادا الى الحقیقة القائلة بان منتجی الادویة البارزین عالمیا خصوصا اولئک الذین یقومون بانتاج انواع مهمة من الادویة الخاصة بعلاج بعض الامراض المزمنة لا یستخدمون اللغة العربیة فی النشرات الدوائیة الخاصة بالادویة التی یقومون بانتاجها فان هذا یعنی ان مستخدمی تلک الادویة من الناطقین باللغة العربیة لن یتمکنوا من الاستفادة من المعلومات الضروریة الموجودة فی تلک النشرات الدوائیة خصوصا اذا اخذنا بالاعتبار النتائج الخطیرة المترتبة على سوء فهم هذه المعلومات والتی تتعلق بترکیب الدواء والجرعة المقررة والاحتیاطات الواجب الالتزام بها عند تناول الدواء.بناءا على ماتقدم یمکننا ان نتصور اهمیة الترجمة الدقیقة للنشرات الدوائیة لمستخدمی الدواء وللطلاب الدارسین فی قسم الترجمة على حد سواء.

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

Abdul- Rahman Hassan, N., & عبد الرحمن حسن ن. (2025). مشاکل ترجمة النشرات الدوائیة من اللغة الانکلیزیة الى اللغة العربیة. اداب الرافدين, 49(77), 61–78. https://doi.org/10.33899/radab.2019.164851