ترجمة الترجمة : استراتیجیة لتقویم الترجمــــات

القسم: Research Paper
منشور
Jun 24, 2025
##editor.issues.pages##
21-42

الملخص

تُعدُّ هذه الدراسة محاولة لاستخدام استراتیجیة ترجمة الترجمة لتقویم الترجمات ما بین اللغة العربیة والإِنجلیزیة، وقد طبّقت على أَربعة نصوص إِنجلیزیة تقنیَّة وعلمیَّة من مجلة نیوزویک مع الترجمات باللغة العربیة المأخوذة من نسخة المجلة باللغة العربیة، وأُعیدت ترجمة النصوص باللغة العربیة على ید ثلاثة مترجمین محترفین فی قسم الترجمة فی کلیة الآداب فی جامعة الموصل, وعوینت النصوص الإِنجلیزیة الناتجة على ضوء النصوص الأَصلیَّة، وینصب ترکیز المراجع فی التحلیل على الترجمات الأُولى .          ولقد توصَّل البحث إِلى إِمکانیة إِجراء الترجمة العکسیة أَو ترجمة الترجمة بین اللغتین العربیة والإِنجلیزیة وهذه الطریقة نافذة ومفیدة فی تقویم ترجمات النصوص غیر الأَدبیة، فضلًا عن ذلک فقد وجد أَن طریقة تبسیط النص قبیل ترجمته, وهی واقعة على عاتق المترجم الأَوَّل, مفیدة ومنیرة للذهن، ویظهر التحلیل أَنَّ هناک العدید من أَمثلة المکافئ بین النصوص الأَصلیَّة والمترجمة، ولقد أَظهرت الدراسة أَنَّ المترجمین العکسیین أَکثر کفاءة ومعرفة من المترجمین الأَوائل .

تنزيل هذا الملف

الإحصائيات

كيفية الاقتباس

Yahya Fathi, S., یحیى فتحی س., Mohamed, M., & احمد محمد م. (2025). ترجمة الترجمة : استراتیجیة لتقویم الترجمــــات. اداب الرافدين, 51(841), 21–42. https://doi.org/10.33899/radab.2021.167792