مدخل إلى أنموذج فینی ودرابلنیه فی الترجمة: أساسیات ومقارنات
الملخص
عُنی بمفهوم الترجمة وعُرِضَت بحوث خاصة به من خلال نظرایات ودراسات متنوعة. کان الغرض من وراء تلک الجهود الحثیثة أن تکون عملیة الترجمة منجزة وفق منهجیة علمیة وبإتقان قدر الإمکان. وعلى هذا الأساس، یمثل هذا البحث رؤیة نظریة لواحد من أٌقدم نماذج دراسات الترجمة، ألا وهو أنموذج فینی وداربلنیه (1958). تسلط الدراسة الضوء على المفاهیم الأساسیة فی دراسات الترجمة والنماذج التی قدمها علماء وباحثون بشیء من التفصیل، فیما یتم تناول أنموذج فینی وداربلنیه بشکل مفصل، سیما الإستراتیجیات وما تتضمنه من أسالیب فی کل منها. ومن خلال هذا التعریض، سیتم التطرق إلى بعض المقارنات على صعید المصطلح. بعبارة أخرى، سیتم تطبیق کل أسلوب أثناء تناوله على الترجمة الإنکلیزیة-العربیة، یتلو ذلک رسم مقارنات مع مصطلحات لعلماء آخرین قریبة أو ذلک علاقة بالأسلوب المتناول. وتفترض الدراسة أن المصطلحات المختلفة فی ظاهر تسمیتها والمستعملة فی مفاهیم مشترکة تعکس حقیقة أن هذا التناقض هو مجرد اصطلاح، إذ لا مشاحة فی الاصطلاح طالما أن المقصود مشترک. وفی نهایة البحث، سیتم الإشارة إلى بعض النقاط الهامة وإیضاح معالمها.