The Problem of Translating Satire from Arabic into English
Abstract
Satire is a type of humor. It is a manner of writing that mixes a critical attitude with wit and humor in an effort to improve mankind and human institutions. This paper aims at investigating the problem of translating satire from Arabic into English .It tries to find out the most problematic areas in rendering Arabic texts that include satire . It is hypothesized that culture specific elements are the most problematic issues in rendering such texts . Theoretically , the paper submits a brief account of the concept of satire and its types . Practically , some Arabic texts containing satire and their English renditions have been analysed in terms of investigating the translators ability to keep the effect of satire through handling the cultural specific elements found in these texts . Nidas (1964) model of translation was adopted to describe the type of translation used in rendering these texts . Finally, the paper draws some conclusions about the importance of understanding the cultural background of each text of satire in rendering it into English.